Disable Copy and Paste

2012. január 8., vasárnap

Magyar szavak


A szövegrész Sándor Klára Nyelvrokonság és hunhagyomány című munkájából való (Typotex, Budapest, 2011. 83-84.o.). A könyvet feltétlenül elolvasásra ajánlom!

„Vannak tehát olyan szavaink, melyek eredetét – akár alapnyelvből öröklődött, akár későbbi kölcsönzés – nagy biztonsággal azonosítani tudjuk, vannak, amelyeknek az eredete nem ismeretlen ugyan, de bizonytalan abban az értelemben, hogy a javasolt etimológiával kapcsolatban maradtak megválaszolatlan kérdések, akár jelentéstani, akár hangtani jellegűek, s vannak szavak, amelyeknek több etimológiájuk is van, és azonos vagy eltérő valószínűséggel, de minden lehetséges. És vannak szavaink, amelyek eredetéről komolyan vehető magyarázatot egyelőre nem sikerült találni.

Az alapszókincshez sorolt szavak a rokon nyelvekben természetesen ma már nem egyeznek meg hangról hangra, és lehet némi eltérés a jelentésükben is. A sokat emlegetett szabályos hangmegfelelések viszont érvényesek. Erre talán a legismertebb példák, hogy a magyarban ma f-hanggal kezdődnek azok a szavak, amelyek őse egykor p-vel kezdődött – a finnben ma is p-vel kezdődnek ezek a szavak (fazék – pata, fej – pää). Az alapnyelvi k-val kezdődő szavak hol k-val, hol h-val kezdődnek a mai magyarban, de ez sem tetszés szerint hol ez, hol az: a mély hangrendű szavakban a szó kezdetén álló egykori k – h-vá, a magas hangrendű szavakban viszont k- maradt (ház – kota, hal – kala, kéz – käte, kő – kivi). Ez a szabályosság viszont minden esetben érvényesül, és nem lehet a szókezdő k-ból az összehasonlítást végző kénye-kedve szerint s-, p-, gy- vagy más hang. A szó belsejében, két magánhangzó között álló –t-z-vé változott, az –nt-d-vé, az –nk–g-vé, az –mp pedig –b-vé (pl. had-kunta, hab’hullám’-kumpu). Vagyis a hangkapcsolat nazális eleme (n, m) eltűnt, de a mögötte álló zöngétlen mássalhangzó zöngésedett. …” 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése